top of page

Bienvenue !

MES SERVICES

Translation.png
video games.png
révision et relecture.png
post édition traduction automatique.png
Subtitling.png

​

​

​

    Traduction            Post-édition           Sous-titrage           Localisation           Relecture            Interprétariat  

                                                                     Transcription        de jeux vidéo           Révision                 de liaison

​

Traductrice de l'anglais et de l'espagnol vers le français, je vous propose une offre diversifiée, tant dans la traduction littéraire et technique que dans la localisation audiovisuelle et de jeux vidéo, notamment dans des domaines du marketing, du tourisme et des affaires. Je travaille avec des clients tout autour du monde, parmi lesquels des maisons d'édition, agences de traduction, studios de production et entreprises locales. Je propose également des services de post-édition de traduction automatique, de révision et relecture, ainsi que de transcriptionQue vous ayez besoin de traduire vos documents professionnels ou un roman, de vérifier l'exactitude d'une traduction réalisée par un être humain ou une intelligence artificielle, ou de transcrire ou sous-titrer un enregistrement vidéo, audio ou un jeu vidéo, je suis la personne qu'il vous faut. 

​

Je propose également aux entreprises et particuliers mes services d'interprète de liaison en anglais/français pour les réunions et entretiens (service actuellement fourni à distance).

 

Ce site est à la fois une vitrine de mes travaux et une porte ouverte aux futurs projets. 

 

Pour en savoir plus sur mon compte, rendez-vous dans la rubrique Bio

 

Pour toute question relative à mes services ou pour établir un devis gratuit, n'hésitez pas à me contacter via mon formulaire de contact.

​

N'étant pas assermentée, je ne fournis pas de traductions certifiées de documents officiels.

​

ILS M'ONT FAIT CONFIANCE
UN APERÇU DE MES LIVRES TRADUITS
UN APERÇU DE MES JEUX VIDÉO TRADUITS
UN APERÇU DE MES SÉRIES ET FILMS TRADUITS
AVIS DE MES CLIENTS

« Sarah est spécialisée en fiction historique et a fait un travail fantastique avec notre histoire en capturant l'atmosphère et le langage de l'ère noire d'après-guerre. »

M.Z. Urlocker, auteur de « L'homme de Mittelwerk »

« Il n'y a pas assez de superlatifs pour évaluer le travail de traduction de Sarah (...) »

Gary McAvoy, auteur des « Chroniques de Madeleine », Reedsy

bottom of page